
今日,IGN发布了一篇文章探讨了《黑神话:悟空》这款游戏如何借鑑中国古典文学名著《西游记》,使其更具吸引力。文章从角色、背景故事、情节和专有名词等方面向西方读者介绍了游戏背后的文学基础。它对《西游记》文化做了客观且准确的介绍,避免了过去某些关于公司内部争议的话题,并未强调“多元化”等议题。虽然作者身份被隐去,但内容聚焦在文化交流上。
《黑神话》改编自明朝万历年间的小说《西游记》,这部作品也启发了日本漫画《龙珠》。对于中国玩家来说,《西游记》是熟知的经典,但对于西方玩家来说可能较为陌生,他们可能仅知道孙悟空的名字。小说讲述了唐僧师徒四人(包括孙悟空、猪八戒和沙僧)历经磨难取经的故事,每个难关都像电子游戏中的一关。
主角孙悟空不仅武艺高强,还拥有神奇的“七十二变”,能变化成各种生物;他的标志性武器如意金箍棒源自东海龙王赠予的宝物,重达一万三千五百斤且可大可小。有趣的是,《黑神话》中的主角并非直接扮演孙悟空,而是以天命人的身份重新演绎其旅程,并在游戏中再现了许多小说中的妖魔鬼怪与角色。
游戏科学将原著中文术语融入游戏设计中,并翻译为英文版,在一些道具命名上如“YaoGuai”(妖怪)、Loong(龙)采用了拼音形式。作为中国首款AAA级游戏,《黑神话》引入这些词汇可能会让初次接触的西方玩家感到新鲜。同样地,在日本游戏风靡全球时,“忍者”、“武士”等日语词汇也被广泛接受并成为英语常用术语。
希望有一天,《黑神话:悟空》能让西方玩家如同接纳日本文化一样接纳中国的这种深厚历史底蕴的游戏体验。

本文属于原创文章,如若转载,请注明来源:IGN总部为西方玩家详解《西游记》:客观文化解析新篇章https://game.zol.com.cn/950/9507151.html