ZOL首页产品报价论坛软件下载问答堂>>中关村在线手机版更多

热点推荐
ZOL首页 > 游戏频道 > 电脑游戏 > 游戏快报> 正文

错译也是艺术!名字翻译错误的热门游戏


责任编辑:董斌 【转载】 游民星空 10年01月06日 [评论]



二:极品飞车(Need for Speed)

Need:需要
Speed:速度

    直译这款游戏的话,它应该是:“为了速度的需要……”  在国内,这款游戏被翻译为“极品飞车。”尽管极品二字从何而来我们不得而知,可这个名字却已经在玩家们心中根深蒂固了。巧合的是,这款游戏的品质一直都是尽如人意的,或许译者也是为了表彰开发商负责任的态度,所以才将这个代表了巅峰的“极品”二字,给了NEED FOR SPEED这款品质不俗的作品。


错译也是艺术!名字翻译错误的热门游戏

错译也是艺术!名字翻译错误的热门游戏

错译也是艺术!名字翻译错误的热门游戏

错译也是艺术!名字翻译错误的热门游戏

错译也是艺术!名字翻译错误的热门游戏